Новости Ярославля на сайте города.Наш Ярославль
Новости Ярославля и области, сайт города Ярославля.

Специфика перевода: научно-технический, экономический и юридический

15 Сен 2014 - 12:05 1321 Yaroslavl
Специфика перевода технический, экономический и юридический

Лингвистическая компания "Магдитранс" была организована в 2002 году силами профессиональных специалистов в области языкознания и инженерно-техническими специалистами, которые много лет проработали в различных областях промышленности.

За это время нам удалось создать дружную команду единомышленников, которые способны решить любую задачу по профессиональному переводу текстов разной тематики с иностранных языков на русский и обратно. Как и в других агентствах, в бюро переводов в Махачкале наиболее востребованной услугой  является научно-технический, экономический и юридический транслейтинг.

Анализ работы нашей компании показывает, что основная доля заказов приходится на тексты инженерно-технического, юридического и экономического направления.

Что представляет собой инженерно-технический перевод? Основной особенностью инженерных текстов является их высокая насыщенность специализированными терминами и выражениями.

Надо признать, что не любой исполнитель способен выполнить такие заказы в срок и качественно. Вот почему клиенты должны обращаться к исполнителю, который имеет не только достаточный опыт выполнения таких работ, но и высшее инженерно-техническое образование.

Поскольку, во многих случаях инструкция является руководством по эксплуатации сложных технических средств, то ее правильное составление требует значительных временных и финансовых затрат.

Это объясняется тем, что от исполнителя, который будет его осуществлять, требуются не только владение инженерно-техническим или юридическим языком, но и хорошие познания в заданной тематической отрасли.

Словари и глоссарии, используемые в также отличаются своей необычностью. Так как подобные текстовые материалы, как правило, до предела насыщены характерной терминологией, приходится использовать специализированные глоссарии и словари.

Применение стандартного словаря в таких случаях фактически невозможно. Это объясняется тем, что в таких источниках отсутствуют необходимые слова или соответствующая их интерпретация.

Несмотря на все проблемы, такая нелегкая работа, как правило, в денежном выражении окупается в относительно короткие сроки.

Заказчиками лингвистической компании "Магдитранс" могут быть как физические лица, которым, к примеру, необходимо качественно выполнить перевод инструкций, так и отдельные предприятия, которые из-за своей загруженности вынуждены нанимать профессионального специалиста на постоянной основе.

Источник: http://magditrans.ru



Похожие статьи

Комментариев: 0
ComForm">
avatar